Поиск по этому блогу

08 марта 2026

Записки по общему языкознанию (№ 13)

 

Языком межэтнического общения иногда является искусственный язык-посредник в общении между представителями разных этносов, называемый пиджином или лингва-франка. Использование такого языка ограничивается преимущественно хозяйственными, торговыми и бытовыми контактами и редко охватывает большие группы населения.

Искусственные языки-посредники возникают в условиях так называемых «экстремальных» языковых контактов, когда у двух или нескольких групп людей, которым необходимо договориться о чём-то конкретном, нет общего языка.

Говорящие на разных языках люди сначала объясняются жестами и мимикой, при этом они используют и отдельные слова своих родных языков. Если ситуация общения повторяется, и в ней участвуют одни и те же люди, вырабатывается преимущественно звуковая коммуникация. Появляются слова, понятные всем участникам контакта, а также набор правил для связи этих слов в речи.

Лексика, как правило, заимствуется из одного языка – обычно это язык самой престижной группы. Однако, поскольку грамматика соответствующего языка неизвестна другим участникам коммуникации, эти слова переходят в складывающийся код, утратив те морфологические и синтаксические свойства, которыми они обладали в исходном языке. Язык, послуживший источником лексики для искусственного языка-посредника, называется языком-лексификатором.

Искусственные языки-посредники бывают примитивными (зачаточными), расширенными и стабильными. Последние из них по сути являются настоящими языками.

© А. Ф. Рогалев. Теория языкознания и философия языка. – Гомель: УО «ГГУ им. Ф. Скорины», 2012. – 312 с. (с. 268–275).

Самые читаемые статьи